Posted by: 彬彬 | 星期一, 二月 13, 2006

沙子里的世界

沙子里的世界到底是怎么样的一个世界呢?

它或许是我们个人所幻想的世界,也或许是我们所生活其中的世界。 它可以是快乐富有的世界,也可以是悲哀贫乏的世界。它可以是拥挤喧闹的世界,也可以是寂寥宁静的世界。它可以是充满友爱真诚的美丽世界,也可以是充满仇恨虚伪的丑陋世界。。。

沙子里的世界是一个我们想它是怎么样,它便是怎么样的世界。 因为,不管是用我们的肉眼去看,又或是用我们的心灵去感觉,它就是我们每一个人从一粒沙子中所看见的那个世界。

从一粒沙子看见世界
从一朵野花想见天空
在你掌中握住了无限
把一小时化作为永恒

这首诗翻译自十八世纪末英国著名诗人画家 William Blake 所著的 Auguries of Innocence (译:“单纯的预言”) 的第一段,原文如下:

To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.

这其实是一篇非常长的作品,全诗共有35段,超过800个字,但第一段却是最为人所津津乐道的。我并不是十分了解作者在这首诗中所要表达的原意, 毕竟我的文学造诣有限,也没花时间去解读剖析整首诗,所以我也只对诗的第一段留有深刻的印象。

但我想,文学作品的魅力,有时并不仅在于作者通过文字所要表达给读者的讯息,而更甚的是作品让读者可以自由地诠释其中的涵义,各自从相同的文字中感觉不同的意境,从而感动读者,并为读者带来联想与反思,这才是写作人和读者之间更高层次的交流与互动。而这种交流,是超越时空与国界的。就如同我以自己的方式去诠释这首诗时,我不也正象是在与一个已故的诗人有着文字上的互动吗?

我对这首诗第一段的诠释其实很简单:它所描绘的是一个写作人 — 对于写作人,平凡的事物犹如一粒沙子或一朵野花就能启发他们的思维,联想到更大更远的事物,然后写出不朽的作品,就好比用他们的手把一刹那化成了永恒。

我相信越单纯的人,想象力就越丰富,就如孩童们,他们的幻想世界总是天马行空,是成人们所无法了解的。而一个好的写作人所需拥有的不单只是文字的掌控能力,他也需要超强的想象力,以及对一般事物有着非一般的参透力。而这或许也意味着,写作人大多是有着赤子之心的吧!

那么,问一问自己,我们从一粒沙子所看见的世界,会是怎么样的一个世界呢?或许是怎么样并不重要,只要我们用心中的那个孩子的眼睛去看、去感受,那么,我们每一个人都会有一个沙子里的世界。

而我的,就在这里。

Advertisements

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s

分类

%d 博主赞过: